Блог школы английского языка AAA English

In time или On time

“You are in time! Come in, the film starts in 5 minutes.”
“You are on time, as agreed. It’s 5pm now.”

Для русскоязычного человека в переводе («вовремя») эти два примера кажутся абсолютно одинаковыми, но в английском варианте у двух выражений “in time” и “on time” есть отличия и в значении, и в употреблении. Как же их различать и когда какое использовать? Давайте посмотрим на несколько примеров и разберемся.



Но сначала посмотрим на два сочетания отдельно, чтобы понять их суть.
“On time” – вовремя, по расписанию, точно в срок, as it is on the timetable 
“In time” – вовремя, в нужную (как правило в последнюю) минуту, just in time.
А теперь обратимся к нескольким ярким примерам:
He sent the report in time. So we’ve got all the information for the meeting  which starts in 10 minutes. – Он прислал отчет вовремя (в последнюю минуту). Так что у нас есть вся информация для встречи, которая начнется через 10 минут.
The children tidied up their rooms in time for their mum to get back home. – Дети навели порядок в своих комнатах как раз к возвращению мамы (успели!)
The meeting started on time, as they planned, at 2pm. – Встреча началась вовремя (в запланированное время), как они и планировали, в 2 часа.
You are never on time! Please remember that the lesson starts at 9 o’clock! – Ты никогда не приходишь вовремя! Пожалуйста, запомни, что урок начинается в 9 часов!
Выбор сказать “I’m on time” или “I’m in time” зависит от того, делаете ли вы что-то в последнюю минуту, или всё идет по графику, по расписанию.

Вернуться в БЛОГ
 
Грамматика