Прямая и косвенная речь в английском языке (Direct and Indirect speech)
Что такое «прямая речь»?
Если Вы хотите написать, что кто-то что-сказал, самым простым способом сделать это будет использовать дословно то, что было сказано, заключив такое предложение в кавычки: “I really enjoyed the concert”, she said. – «Мне очень понравился концерт», - сказала она. He ran upstairs and shouted, “Time to get up!” – Он побежал наверх и закричал: «Время вставать! » Часто, если мы упоминаем говорящего в конце нашего предложения, не говоря he или she, обычно используется обратный порядок слов: “It’s too cold to swim”, said Mark. – «Очень холодно, чтобы плавать», - сказал Марк. “Go back to your room,” said his mother. – «Иди обратно в свою комнату», - сказала его мама. Обратите внимание, что правила пунктуации при использовании прямой речи отличаются в русском и английском языках.
Что такое «косвенная речь»?
Передача слов говорящего без заключения их в кавычки является косвенной речью. При этом точно слово в слово речь часто не повторяется. Т.е мы используем косвенную речь в первую очередь для того, чтобы донести смысл сказанного другим человеком. В английском в предложениях с косвенной речью принято использовать слово-связку that, которым открывается придаточное предложение, описывающее сказанное: “I’m hungry!” – «Я голодна!» She said that she was hungry. – Она сказала, что голодна. В неформальной устной речи эта связка часто опускается: Mum saidshe couldn’t find her keys. – Мама сказала, что она не может найти ключи.
Изменения при использовании косвенной речи
Когда мы из предложений с прямой речью делаем предложения с косвенной речью, необходимо делать определённые изменения в грамматике. Это относится к времени глагола. Простыми словами правило можно выразить следующим образом: сделай шаг назад. Т.е., если в прямой речи использовано Простое настоящее время (Present Simple), то в косвенной речи будет использоваться Простое прошедшее время (Past Simple). Таким образом, мы как бы делаем шаг назад во времени: He said, “Weare happy in our new house”. – Он сказал: «Мы счастливы в нашем новом доме». He said that theywere happy in their new house. – Он сказал, что они счастливы в их новом доме. Как видно из примера выше, также необходимо поменять личные и притяжательные местоимения, т.к. мы говорим про кого-то, а не про себя в этом предложении. Это простое правило распространяется на все времена.
Present Continuous (Настоящее продолженное) превращается в Past Continuous (Прошедшее продолженное):
They said, “We are leaving at 5 o’clock”. – Они сказали: «Мы уезжаем в 5 часов». They said that they were leaving at 5 o’clock. – Они сказали, что уезжают в 5 часов.
Present Perfect (Настоящее совершенное) – в Past Perfect (Прошедшее совершенное):
His brother said, “I’ve done my homework!” – Его брат сказал: «Я сделал домашнее задание!» His brother said that he had done his homework. – Его брат сказал, что сделал домашнее задание.
Past Simple (Простое прошедшее) – в Past Perfect (Прошедшее совершенное):
Her dad said, “I bought you some new books”. – Её отец сказал: «Я купил тебе несколько новых книг». Her dad said that he had bought her some new books. – Её отец сказал, что купил ей несколько новых книг. Однако, английский не был бы английским без исключений! Если в предложении с прямой речью уже используется глагол had в составе перфекта, то вся такая грамматическая конструкция без изменений переходит в косвенную речь, т.к. перфектым временам назад уже некуда «шагать»: She said, “I had given up hope of seeing them again”. – Она сказала: «Я потеряла всякую надежду увидеть их снова». She said that she had given up hope of seeing them again. – Она сказала, что потеряла всякую надежду увидеть их снова.
Основные правила согласования времён
В английском языке существует понятие «согласование времен» (sequence of tenses). Это подразумевает использование правильного времени в обоих частях сложноподчинённого предложения, коим и является предложение с косвенной речью. Но следует отметить, что если необходимо передать слова говорившего, которые в момент нашей речи всё ещё актуальны и правдивы, то в придаточном предложении время смыслового глагола не меняется: “I want to get married” – «Я хочу выйти замуж». She said she wants to get married. – Она сказала, что хочет выйти замуж (это правда в момент нашей речи). “Purple’s my favourite colour”. – Фиолетовый – мой любимый цвет. He said that purple’s his favourite colour. – Он сказал, что фиолетовый его любимый цвет (является истиной в момент нашей речи). Если в прямой речи использованы модальные глаголы will, shall, may, то они тоже изменятся и будут использованы в прошедшей форме: will – would shall – should may – might She said, “I will see you soon”. – Она сказала: «Я скоро вас увижу». She said that she would see us soon. – Она сказала, что она скоро нас увидет. Если же модальные глаголы использованы в прошедшей форме в прямой речи, то в косвенную они перейдут без изменений: He said, “I could visit her on Friday”. – Он сказал: «Я мог бы навестить её в пятницу». He said that he could visit her on Friday. – Он сказал, что он мог бы навестить её в пятницу. Если в косвенной речи мы хотим передать, что кто-то кому-то сказал или попросил что-то сделать (повелительное наклонение или вежливая просьба, например), то обычно используется инфинитив: “Go home!” – «Иди домой!» She told him to go home. – Она сказала ему идти домой. “Can you shut the window?” – «Не мог бы ты закрыть окно?» She asked him to shut the window. – Она попросила его закрыть окно.